Paris 8, Université des Créations

Partager

ajouter au panier

Collection L'Imaginaire du Texte
Nombre de pages : 224
Langue : français
Paru le : 10/06/2015
EAN : 9782842924270
Première édition
CLIL : 4027 Etudes littéraires générales et thématiques
Illustration(s) : Non
Dimensions (Lxl) : 220×137 mm
Version papier
EAN : 9782842924270

Version numérique
EAN : 9782842928780

Pascal Quignard

La littérature à son Orient

On sait la place que tiennent, à des titres divers, la Chine et le Japon dans l’œuvre de P.Quignard, et notamment leurs écritures et leurs littératures. C’est le premier ouvrage qui aborde cette question.

Le plus profond, le plus lointain
Christian Doumet

Le mot littérature est sans origine
Pascal Quignard


I. L’ordre du texte

L’ode de Pascal Quignard
Midori Ogawa

La fascination de l’incompréhensible
Christian Doumet

Pascal Quignard et Lycophron : l’art d’un traduire paradoxal
Bénédicte Gorrillot

 

II. L’ordre de l’art

La (dé)figure de l’artiste
Keling Wei

Réécriture du conte ? Ou de la latence du genre
Eberhard Gruber

Écrire avec les mots des morts
Mireille Calle-Gruber


III. La part des êtres et des choses

La part du chien :
des esprits animaux dans l’œuvre de Pascal Quignard
Michaël Ferrier

L’homme et l’animal dans l’imaginaire de Pascal Quignard
Yann Mével

 Pascal Quignard et la liste des commissions
Thierry Maré

La cueillette du sens
Vincent Giraud

Récit-récital : Femme disant adieu
Récit : Pascal Quignard ; piano : Kaoru Hakata

 

Présentation des auteurs

Bibliographie chronologique
des œuvres de Pascal Quignard

L’œuvre de Pascal Quignard est traversée par le sentiment d’un essentiel dépaysement. Associant des textes extrêmement éloignés, rapprochant des formes de pensée étrangères les unes aux autres, elle réveille et révèle « la violence décontextualisante du langage ». L’Orient extrême y est une constante discrète, fondée principalement sur un goût pour les écritures idéographiques, et tout ce qu’elles impliquent dans l’ordre de la connaissance et de la pensée : l’obscurité du sens, la densité de l’expression, une sagesse et un art de vivre, indissociablement unis, chez ce grand vivant, dans la saveur de l’instant, le sens de la minutie, du silence des choses autant que des royaumes fabuleux et de leurs récits épiques.
Lorsque Pascal Quignard s’embarque en direction du soleil levant, c’est avec l’œil neuf, érudit et inventif à la fois qu’il emploie à parcourir tous les textes. La Chine, le Japon ne sont pour lui rien d’autre que des pages couvertes de signes indéchiffrables, beaux comme des jardins.

 

Christian Doumet est écrivain et professeur de littérature française à l’université Paris IV, membre de l’Institut universitaire de France.
Midori Ogawa est professeur de littérature française et comparée à l’université de Tsukuba (Japon).

ajouter au panier

Collection L'Imaginaire du Texte
Nombre de pages : 224
Langue : français
Paru le : 10/06/2015
EAN : 9782842924270
Première édition
CLIL : 4027 Etudes littéraires générales et thématiques
Illustration(s) : Non
Dimensions (Lxl) : 220×137 mm
Version papier
EAN : 9782842924270

Version numérique
EAN : 9782842928780

Sur le même thème

L’Écriture en derniers lieux
Delair Hortense
L’Écriture en derniers lieux

Pour certains auteurs, l’impression de l’ouvrage relance l’écriture au lieu d’y mettre un terme. Cet ouvrage réexamine l’histoire littéraire et les Rougon-Macquart à la lumière des épreuves typographiques, où Zola révise littéralement le texte de chaque roman à la dernière minute.

Genre, sexualité, littérature
Segarra Marta
Genre, sexualité, littérature

Théories féministes et queers, psychanalyse, déconstruction, question décoloniale, politiques de la traduction, pédagogies féministes. Les essais ici réunis montrent comment, selon les mots de Anne Emmanuelle Berger, « ce que la littérature fait au genre, c'est défaire son ordre, attenter à son unité et sa souveraineté ».

Dangereuses traductions
Nabokov Vladimir
Dangereuses traductions

À partir de textes pour la plupart inédits en français, cet ouvrage présente la pensée et les pratiques de la traduction de Nabokov, leur évolution dans le temps jusqu’à la défense radicale du littéralisme, une position extrême et dérangeante.

L’Écopoétique
Marcandier Christine
L’Écopoétique

L’écopoétique est une réponse à la question de Sarah Kofman en 1983 : Comment s’en sortir ?
Cette discipline critique et narrative tente de dépasser l’apparence insoluble du dérèglement climatique. Que faire (le poïein du terme écopoétique) pour habiter autrement le monde qui est notre maison (le oikos du terme écopoétique) ? En quoi le récit peut-il être le poros (le stratagème) pour sortir de cette situation en apparence sans issue ?